新华社华沙4月23日电 通讯|以科幻文学为桥梁的双向奔赴——记“阅读中国·作家同行”活动在波兰举行

  新华社记者郭爽 崔力

  世界读书日来临之际,一场关于科技、未来与文明的“阅读中国·作家同行”交流活动在波兰首都华沙维斯瓦河畔举行。

  麦克风在波兰人文社科大学会议厅不断传递,波兰读者频频抛出充满思辨的提问。现场气氛之热烈,让几名到访交流的中国作家直呼“完全没有想到”。

  “我们渴望听到来自外部的声音,特别是来自中国的声音。在当前复杂动荡的国际变局下,人们极易陷入由地域、算法等因素共同编织的信息茧房。科幻是打破隔阂的通用语言,与中国作家的沟通将帮助我们打破信息茧房。”波兰读者克里斯季娜·格林凯维奇对新华社记者说。

  在20日举行的这场由中国作家协会外联部、中国驻波兰大使馆指导的交流活动中,中国作家与波兰民众以科幻文学为桥梁,共同完成了一场跨文化的双向奔赴。这种跨越,源于人类情感的共通。

  中国科幻作家陈楸帆的作品深受波兰科幻大师莱姆影响。作为跨越时空的致敬,陈楸帆在最新长篇小说《刹海》中特意塑造了波兰角色。曾多次斩获全球华语科幻星云奖的陈楸帆在活动现场表示,期望推动两国科幻文学的深度交流,“相信双方在想象的边界上会彼此相遇”。

  对于波兰作家协会华沙分会主席兹比格涅夫·兹比科夫斯基提出的问题——“不同文化作品是否在思维等方面存在壁垒,我们又如何促进跨文化的沟通,如何促进彼此相容与理解?”陈楸帆认为,在人类共同情感层面,通过科幻进行的沟通相对更容易一些,“如果我们讨论的是共同情况,共同关心的议题,它就会跨越语言等障碍,实现更深层的交流。”

  “不用畏惧所谓‘壁垒’,不用畏惧未知,因为那些并不是最重要的东西。”中国科幻作家梁清散的观点引起不少在场听众的共鸣。波兰民众卡西娅·帕夫沃夫斯卡对记者说:“正如中国作家所表达的,也许我们应该更勇敢一些去传递和表达,而科幻就是最好的途径,我希望能有更多的中国科幻作家来到波兰。”

  在算法不断重塑人类社会的当下,虚幻与真实的边界日益模糊,科幻如何超越国界为全人类“寻路”?陈楸帆回应这一问题时说,科技的每一次跃升,都在重塑人类对自身的定义。当下汹涌的人工智能浪潮激起世人叩问:人类的创造性和主体性究竟在哪?这是包括中国和波兰在内各国科幻文学中都在讨论的问题。“在充满复杂性的时代,我们需要一个重新整合的方式。科幻的目的绝非预测未来,它是全人类共享的‘思想实验场’。”陈楸帆说,科幻的使命正是让人与世界、与他人、与自然“重新连接”,通过在极端环境下推演人类的抉择,进而消解一部分现实的焦虑和不确定感。

  座谈中,中国畅销书作家刘同一针见血地指出了数字时代全球青年的通病——“情绪折现”。在高度发达的互联网环境中,年轻人通过屏幕提前且轻易地“阅尽”了世间的喜怒哀乐。这种看似全知全能的错觉,让人更看重即时的情绪收益,未来的情绪价值却大打折扣,最终使人失去对真实生活的体验感,陷入迷茫与虚无。

  “这也正是今天我们依然需要阅读的原因,”刘同说。在这个意义上,数字时代的读书更像是一场对抗算法“投喂”的自我救赎。阅读让人从信息过载的麻木中抽离,找回感知情绪的能力。

  活动结束后,现场逾百名听众仍久久不愿离去。他们簇拥在中国作家身旁,索求签名,还纷纷打开微信,与这些来自东方的远客加为好友。

  “纵然我们与中国相隔万里、语言相异,但在技术浪潮之下,文明始终相通。”格林凯维奇对记者说。

  在这个人们极度渴望被理解的时代,在维斯瓦河畔,一场融合了技术反思与人文温度的双向奔赴,无疑为跨文化交流增添了新的注脚。正如中国驻波兰大使馆文化参赞魏姣在致辞中所说:“文学无国界,心灵恒相通。中波两国虽相隔遥远,却早已在文学的星空下彼此守望。”